马伯庸:英文填词,聊为一乐

马伯庸又称“祥瑞亲王”,据说看了他的Blog,不跟贴喊一声“祥瑞御免”,就会触霉头。其人诙谐,有急智,文章极有趣。曾经新浪开博,后久不见更新。今天得知,说是迁到西西河去了。转载亲王流博文一篇,作为庆祝。

标题:英文填词,聊为一乐
作者:马伯庸
来源:西西河马亲王府

事情的起因是NGA上有个求助帖。

[求助贴] 很急,求各位大大帮我写一首表白的诗

情况是这样的:我一个4年没联系的初中同学,前些时候联系上了,才发现她和我在同一个城市读书,初中的时候相互有好感.昨天她让我帮她写一首诗,说是老师布置的作业.不知道现在大学的老师怎么想的,竟然让一个学信管的大学生去分析陆游的诗,还需要写一首上交. 她的意思是让我写,我想借此机会表白一下,由于我很久没写东西了,都忘的差不多了,一时间想不出来,但明天中午就需要给她,所以请各位大大帮忙写一下.在这先谢了.

我的一位朋友一时手痒,就填了一首《钗头凤》。

“少年游,春如旧,如今是攻还是受。
腐女泪,痴汉忧,
山盟未誓,两鬓白头,
NO,NO,NO。

当年事,双腮紫,梦魂常绕心头刺。
回头望,街人似。
君不嫁我,舍身入寺!
YES,YES,YES!”

我觉得以英文入词,妙不可言,好玩的紧,索性做的再极致一些,和了他一首。音节严格按照钗头凤词谱走,读起来节奏差几近之,聊做一笑。

《钗头凤@ Beat Back》

Even Though, To Do So, How Can I Be So Slow

I Dont Know, I Been Told

Tear Drop, Hair Blow

GO GO GO

Blue Day,Going Down, My Heart Will Be Go On

Revenge, With Gun

Now You Weak, I Am Strong

Bang Bang Bang

马伯庸:英文填词,聊为一乐》上有1条评论

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据